Mobile app version of vmapp.org
Login or Join
Kaufman565

: What font can I use for a Japanese book? I have a PDF book to be translated in Japanese, and what wondering which fonts to use. My main languages are French and English and I have no

@Kaufman565

Posted in: #Book #Fonts #Pdf

I have a PDF book to be translated in Japanese, and what wondering which fonts to use. My main languages are French and English and I have no experience with asian fonts. I would not be able to say if a font is OK for reading a Japanese book or not.

For example, in English or French books (Latin-alphabet typography), the font types normally used are serif font (Times Roman, Caslon, Bodoni and Garamond). Other font types would not be appropriate.

Is there such thing as Serif font or Roman fonts in Japanese?

Do you have any suggestions for a common Japanese Roman font?

10.02% popularity Vote Up Vote Down


Login to follow query

More posts by @Kaufman565

2 Comments

Sorted by latest first Latest Oldest Best

 

@Ann6370331

Wow...it looks like you're not getting a whole lot of help here.

I'm a graphic designer operating a design company here in Japan.

To get you to where you're trying to be, I recommend using any "Mincho" typeface. That's the serifed variant in Japanese typography. If you have some Japanese fonts installed on your computer, they should have the name "Mincho" in the title of the font. If the font name is Japanese, look for these characters: 明朝 or みんちょう (hopefully those characters render correctly on this forum).

If you need help choosing a font and don't know what all the weird names mean, I wrote a blog specifically to enable people like you to get where you need. Here's the blog: www.humblebunny.com/understanding-japanese-typography/
Hopefully this'll help you do what you need to do. I do recommend you have a native speaker or experienced designer help you with this if possible. If your eye is good enough, you could always try out a few different typefaces in paragraph form and print them out. You'll never get that gray tone that you're looking for because of the nature of the characters but it'll help you with line-spacing and choosing a font with decent kerning. Factory-installed typefaces should be ok. Another bonus having an experienced designer is they can tell you how to separate, punctuate and format the font in the correct style. With no Japanese experience, that would be nearly impossible, unfortunately.

P.S. If the book you're translating is a novel, that's generally written vertically from right to left. Best of luck!

10% popularity Vote Up Vote Down


 

@Hamm6457569

Seems like we don't have any Japanese users active here, which is a shame because that's a great question any typographer might need to answer. I've had Chinese to typeset (only a character or two at a time, in an English translation of "The Art of War"), not yet any substantial quantity of text. I would assume you'll receive the text from the translator in some form of word processing file, for placing into a layout.

You will be able to get an answer here, as there are Asian users and plenty of type-savvy folks who do work in Chinese and Japanese from time to time (quite common in design work in Australia and New Zealand).

If you're working with InDesign, you will probably need the World Tools plug-in from InTools.

10% popularity Vote Up Vote Down


Back to top | Use Dark Theme